[翻譯 By Eating 粥]
[轉載請務必註明 防彈少年團 Taiwan@Facebook]
날 스치는 그대의 옅은 그 목소리
妳輕柔的聲音如春風拂過
내 이름을 한 번만 더 불러주세요
請再一次呼喚我的名字
얼어버린 노을 아래 멈춰 서있지만
結冰的晚霞裡 我站著不動
그대 향해 한 걸음씩 걸어갈래요
向著妳 我要一步步往前
Still With You
어두운 방 조명 하나 없이
昏暗的房間 沒有一絲光亮
익숙해지면 안 되는데
本來不能習慣的
그게 또 익숙해
卻又習慣了
나지막이 들리는
低吟似的
이 에어컨 소리
冷氣聲
이거라도 없으면
若連這都沒有
나 정말 무너질 것 같아
我好像真的會崩潰
함께 웃고 함께 울고
一起笑 一起哭
이 단순한 감정들이
這些單純的情感
내겐 전부였나 봐
對我來說就是全部吧
언제쯤일까
什麼時候
다시 그댈 마주한다면
再次見到妳的話
눈을 보고 말할래요
我想看著妳對妳說
보고 싶었어요
我想妳了
황홀했던 기억 속에
恍惚的記憶中
나 홀로 춤을 춰도 비가 내리잖아
一個人跳著舞 不也下著雨嗎
이 안개가 걷힐 때쯤
等到霧散時
젖은 발로 달려갈 게
濕著雙腳跑去找妳
그때 날 안아줘
那時請抱緊我
저 달이 외로워 보여서
那月亮看起來好寂寞
밤하늘에 환하게 울고 있는 것 같아서
好像在夜晚放聲哭泣一樣
언젠가 아침이 오는 걸 알면서도
雖然知道早晨終將來臨
별처럼 너의 하늘에 머물고 싶었어
我想像星星一樣停留在妳的天空
하루를 그 순간을
那一天 那一瞬間
이렇게 될 걸 알았다면
早知道會變成這樣子
더 담아뒀을 텐데
就多藏存一點了
언제쯤일까
什麼時候
다시 그댈 마주한다면
再次見到妳的話
눈을 보고 말할래요
我想看著妳對妳說
보고 싶었어요
我想妳了
황홀했던 기억 속에
恍惚的記憶中
나 홀로 춤을 춰도 비가 내리잖아
一個人跳著舞 也下著雨
이 안개가 걷힐 때쯤
等到霧散時
젖은 발로 달려갈 게
濕著雙腳跑去找妳
그때 날 안아줘
那時請抱緊我
날 바라보는 희미한 미소 뒤편에
看著我的 妳淡然微笑後面
아름다운 보랏빛을 그려볼래요
我想畫上一道紫色的光
서로 발걸음이 안 맞을 수도 있지만
雖然我們步伐可能不一致
그대와 함께 이 길을 걷고 싶어요
但我想和妳一起走這條路
Still With You